Английские пословицы, афоризмы и их русские аналоги
Краткие выражения - музыка логики
|
Красивая мысль должна будить эмоции |
АФОРИЗМЫ, ПОСЛОВИЦЫ, КРЫЛАТЫЕ СЛОВА
friend's frown is better than a foe's smile английская мудрость
(Хмурое лицо друга лучше, чем улыбка врага.) ср. Недруг поддакивает, а друг спорит.
All are not merry that dance lightly английская мудрость
(He всяк весел, кто резво пляшет.) ср. Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет.
All are good lasses, but whence come the bad wives? английская мудрость (Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?) ср. Невесты все хороши, а отколь злые жены берутся?
Кладезь изречений
All are not saints that go to church английская мудрость
(He все святые, кто ходит в церковь.) ср. Не всяк праведник, кто в церковь ходит. Всяк крестится, да не всяк молится.
All asses wag their ears английская мудрость.
(Все ослы ушами поводят (смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид).) ср. Не в бороде честь, борода и у козла есть. Обычай бычий, а ум телячий.
All cats are grey in the dark (или in the night) английская мудрость.
Ночью (в темноте) все кошки серы (этим. фр.).
All lay loads on a willing horse английская мудрость.
(На старательную лошадь все груз взваливают.) ср. Ретивому коню работы вдвое, а корм тот же. Кто везет, того и погоняют. Охочая лошадка всю поклажу везет.
Аll is (или All's) well that ends well английская мудрость.
Все хорошо, что хорошо кончается (пословица популяризирована В. Шекспиром).
Аll men are poets at heart Р. Эмерсон.
Все люди в душе поэты.
All men can't be first английская мудрость.
He всем дано быть первыми.
All things are difficult before they are easy английская мудрость.
(Прежде чем стать легким, все трудно.) ср. Лиха беда начало. Всякое начало трудно.
Among the blind the one eyed man is king английская мудрость.
(Среди слепых одноглазый — царь.) ср. Промеж слепых кривой — первый вождь. На безрыбье и рак — рыба.
Adversity is great schoolmaster английская мудрость (Несчастье — великий учитель.) ср. Беда вымучит, беда и выучит. Что мучит, то и учит.
Any port in a storm английская мудрость.
В бурю любая гавань хороша (смысл: в беде любой выход хорош).
Apes are apes though clothed in scarlet В. Джонсон.
Обезьяны останутся обезьянами, даже если нарядить их в мантию
Ask no questions and you will be told no lies О. Голдсмит.
He задавай вопросов, и тебе не будут лгать
At 2O years of age the will reigns; at 30 the wit; at 40 the judgment Б. Франклин.
В 20 лет царит желание, в 30 разум; в 40 рассудительность
A bad compromise is better than a good lawsuit английская мудрость.
(Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.) ср. Худой мир лучше доброй ссоры.
Better the devil you know than the devil you don't английская мудрость.
Черт знакомый лучше черта незнакомого.) ср. Известная беда лучше ожидаемой неизвестности. Из двух зол выбирай меньшее.
Better untaught than ill-taught английская мудрость.
(Лучше быть необученным, чем плохо обученным.) ср. Недоученный хуже неученого. Полузнание хуже незнания.
Absence makes the heart grow fonder. - Большое видится на расстоянии.
(Возможно, и на временном.)
There's nо accounting for taste. - О вкусах не спорят.
(Скорее смакуют.)
Actions speak louder than words. - Дела говорят громче слов.
(Если они живут, во времени.)
Тhе apple never falls fаг from the tree. - Яблочко от яблони недалеко падает.
(Обычно, кореша, упасть проще, чем подняться.)
Ifyou can't beat them, join them. - Если не можешь победить кого-то, присоединись к нему
(А это, совсем просто.)
Beauty is in the eyes of the beholder. - у всех своё представление о красоте.
(Красоте соответствия больших устремлений каждого.)
Beauty is only skin-deep. - По одежке встречают, провожают по уму.
(Грабителей не предлагать!)
Better a witty fool than a foolish wit В. Шекспир.
Лучше умный дурак, чем глупый мудрец
A burnt child dreads the fire английская мудрость.
(Обжегшееся дитя огня боится.) ср. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. Пуганая ворона куста боится. Кого медведь
драл, тот и пня боится.
The busy have no time for tears Дж. Г. Байрон.
У тех, кто занят, нет времени на слезы
The cap fits английская мудрость.
(Шапка подходит.) ср. На воре шапка горит.
To cast pearls before swine библейское
Метать бисер перед свиньями
Change is inevitable. In a progressive country change is constant. Б. Дизраэли.
Перемены неминуемы. В прогрессивной стране перемены неизменны.
Cowards die many times before their В. Шекспир.
Трусы умирают много раз до своей смерти
The cruellest lies are often told in silence Р. Л Стивенсон.
Самая жестокая ложь часто говорится в тишине
Opinions differ. английская мудрость.
(Мнения расходятся.) ср. Сколько людей, столько мнений.
Never cast dirt into that fountain if which you have sometime drunk. английская мудрость.
(Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил.) ср. Не плюй в колодец — пригодится воды напиться.
It's an ill wind that blows nobody good. английская мудрость (Плох тот ветер, который ни для кого хорошо не дует (смысл: все складывается к лучшему).) ср. Нет худа без добра.
The chain is no stronger than its link английская мудрость.
(Цепь не крепче своего самого слабого звена.) ср. Где тонко, там и рвется.
Чтобы задать правильный вопрос, надо знать большую часть ответа. Роберт ШЕКЛИ.
Триптих «Бытие»
Уровни общения |
|
ИЗМЕНЕНИЕ УБЕЖДЕНИЯ ЛЮДЕЙ |
|
Лукавый издавна ищет повод, чтобы использовать созданное для себя любимого
|
|
Удобное решение – для себя любимого |
|
ОПТИМАЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ – НИКТО ЛЮБОВЬЮ НЕ ОБДЕЛЕН |
|
Наш триптих «Бытие» впервые опубликован: 13.10.2009, 7:15
Еще афоризмы
|
|
Возникновение речи и связанного с ней человеческого сознания принципиально изменяют возможности человека.
Кодирование внешнего и субъективного
миров абстрактными символами делает доступным
мир внутренних переживаний с его мыслями и чувствами для других людей,
создавая единое духовное пространство, отрытое для общения и накопления
знаний
(подробнее).
|
|
| |